Marken in China
Im Reich der Mitte ist es nicht so einfach, Markennamen eins zu eins anzuwenden. Denn die meisten Chinesen können damit grad gar nichts anfangen. Sie kennen unsere Buchstaben nicht und auch die Aussprache ist für sie schwer. Oft wird ein anderer Namen gesucht. Die Markenabieter wählen je nachdem eine direkte Übersetzung ihrer Marke. Oder dann probiert man den Originalnamen der chinesischen Sprache anzupassen. Und kreiert Wörter und deren Bedeutung, die uns Europäern gänzlich Spanisch vorkommen.
- Aus BMW wird "Bao ma", was so viel heisst wie "Schatzpferdchen".
- Die BOSCH Bohrmaschinen heissen "Bo shi", was "überall auf der Welt" bedeutet.
- Aus DaimlerChrysler wird "Dai mu lei Ke lai si lei". Ohne Bedeutung.
- Die Google-Suchmaschine heisst "Gu Ge", was so viel bedeutet wie "Lied der Ernte"?!
- Mc'Donalds heisst in China "Mai Dang Lao". Dass heisst "Weizen zur Arbeit".
- "Ni Wie Ya" steht für Nivea und heisst übersetzt: "Mädchen, die sich mit samtiger Haut anmutig bewegen" ;-)
- Siemens wird mit "Xi men zi" übersetzt, was so viel heisst wie "Westtor".
- Aus TUI wird "Tu Yi": "Angenehmer Weg".
- Und Volkswagen heisst in China "Dazhong Qiche", was Massenauto bedeutet.
Gefunden auf Blick-Online: http://www.blick.ch/news/ausland/artikel37287
1 Comments:
Und dein Jahrgang heisst im chin. Horoskop "Affe - metall":
statt Tigerente stellen wir uns jetzt vor wie dieses hilflose Ding auf Rädern am eigenen Affenschwanz herumturnen mag...(hihi-sorry...)
Tip im chin. Horoskop für Sept:
"bringen Sie Ihre Zukunftspläne wenigstens zu Papier!" wir glauben dass Du das bereits längstens getan hast!
06 August, 2006 18:47
Kommentar veröffentlichen
<< Home